Anglicizmy a germanizmy v slovenčine
Anglicizmy a germanizmy v slovenčine
https://www.kjtranslations.sk/blog/anglicizmy-a-germanizmy-v-slovencine/
(2019)
Jazyky sú veľmi dynamické komunikačné
systémy, a preto je prirodzené, že sa neustále formujú, vyvíjajú a vplyvom iných
jazykov pomaly rozširujú svoju slovnú zásobu. Inak to nie je ani v slovenčine a určite
ste si všimli, že mnohé výrazy nie sú „rýdzo domáce“. Sú ovplyvnené najmä
susednou češtinou (bohemizmy), angličtinou (anglicizmy), nemčinou (germanizmy)
či maďarčinou (hungarizmy).
Dnes
sa pozrieme na slová anglického a nemeckého pôvodu. Mnohé z nich sú
už v plnej miere zdomácnené a pokladáme ich za spisovnú súčasť slovenského
jazyka (napr. biskup, hokej či farba), niektoré týmto procesom ešte len prechádzajú.
Niektoré ostali v pôvodnom znení i zápise (spam), niektorým sa zápis upravil
podľa pôvodnej fonetiky (džem). No a niektoré boli... preložene nasilu
a nikdy ich nikto nebude používať inak, ako zo srandy (selfie – svojka).
Mnoho
slov je tu však s nami už po stáročia a udomácnené sú natoľko, že my,
mladšie generácie, mame problém poznať, z akého jazyka pochádzajú.
A naopak, generácie staršie majú možno problém porozumieť neologizmom, rozmáhajúcim
sa najmä v technickej a IT oblasti. Aby to však nebolo len o teórii,
ukážme si niekoľko príkladov. Schválne, u koľkých z nich ste poznali
ich pôvod?
Anglicizmy:
·
Ahoj: pochádza
z anglického námorného pozdravu ahoy,
ktorým námorníci volali na pozdrav okolitým lodiam. Čo myslite, rozumeli by mu
aj dnes?
·
Blog: je jedno zo
slov, ktoré sme prevzali bez preloženia alebo poslovenčenia zápisu. Z neho
už potom vychádzajú odvodene slova ako bloger,
blogovať či vlog – video blog
·
Cookies:
na tomto pomenovaní istého typu súborov je zaujímavé to, že niektoré jazyky si ho
doslovne preložili (SLO – piškotki, HR – kolačići), avšak u nás sme ho
radšej ponechali v pôvodnom znení. Predsa len, nad pomenovaním sušienky, koláčiky
či piškótky by sme sa asi mali problém nepousmiať, či? :)
·
Džem: najlepšie jahodový,
slivkový alebo marhuľový. Priamo od babičky :)
·
Džínsy:
ach, to naše krásne Dž. Hneď to znie viac slovensky ako jeans, však?
·
Influencer:
dnes veľmi často skloňované slovo. Pevne však veríme, že sa ho nikto nebude snažiť
poslovenčiť. Niekedy jednoducho stačí pracovať s tým, čo už existuje
·
Mrakodrap:
je kalka (doslovny preklad) slova skyscrapper
·
SMS: skratka od Short Message Service – krátka textová
služba
·
Teenager / Tinedžer: zapisujte podľa ľubovôle, prípustné sú oba tvary. Stále pôjde o adolescenta,
ktorý sa prevažne nevie vmestiť do kože. Ale nebojte sa, vyrastie z toho!
·
Víkend: jedno
zo slov, ktorého originálny zápis slovenčina zmenila, aby platilo Bernolákovo povestné
„píš ako počuješ“. Tešíte sa už na víkend?
Germanizmy:
·
Brak: pod týmto
slovom sa nám vybaví literatúra bez väčšej výpovednej hodnoty. Slovo die Bracken znamená triediť, význam tu
teda viac-menej korešponduje
·
Cukor:
nie, teraz nemyslime na Marka Zuckerberga...
OK, dobre, dobre, možno tak trochu :)
·
Dama: ide
o doslovný preklad, die Dame je
v oboch prípadoch (krásna, elegantná) žena, pripadne hra, podobná šachu
·
Deka: nemecké die Decke označuje krytinu – ci už
krov, strop, obal, plášť... pri nás sa slovo ustálilo vo význame prikrývka tela.
·
Fald: povedal vám
už niekto, že mate veľké faldy? V nemčine to znamená záhyb na látke.
U nás to evidentne dostalo mierne expresívnejší význam... :D
·
Frajer: nápadník
či priateľ, jednoducho der Freier (pozor,
nie der Führer) za všetky drobné. Takého predsa hľadá každá, nie len Eva Brown!
·
Kasarne: ďalšie
slovo, ktoré sa stalo len poslovenčenou verziou svojej predlohy. Die Kaserne v oboch jazykoch
označuje vojenské budovy
·
Kšeft: Urobili
ste už tento týždeň nejaký dobrý kšeft? Slovo pochádza z pôvodného das Geschäft, označujúceho obchod či
podnikanie.
·
Minca: Hovorí sa, že
každá die Münze má dve strany. A tak
nám napadlo... máte ešte doma nemecké marky?
·
Šlak: Viete, čo by
sa stalo človeku, ktorému prajete, nech ho trafí šľak? Der Schlaganfall je výraz pre mŕtvicu.
Ak vám pri čítaní článku
napadli ešte nejaké slová, ktoré by stálo za to spomenúť, napíšte nám ich do komentárov
a postupne našu zbierku môžeme rozšíriť o ďalšie kúsky J
Komentáre
Zverejnenie komentára